[LÀ OÙ LE RÊVE S’ÉTEINT]

[LÀ OÙ LE RÊVE S’ÉTEINT] Du haut des cimes radieuses, je suis retombé en mon carré de limbes encadré de murs, mes ailes calcinées autour de moi. J’ai vu les dernières lueurs du jour avalées par un horizon de cendres, et j’ai tout oublié, jusqu’à mon nom. L’air nocturne fiche ses aiguilles dans ma peau,…

[WHERE DREAMS DIE]

[WHERE DREAMS DIE] From the top of radiant peaks, I fell back into my pit of perdition surrounded by walls, my wings in ashes spread around me. I saw the last light of day swallowed by a horizon of cinders, and I forgot everything, up to my name. The night air sticks its needles in…

[WE]

[WE] We – a hundred, a thousand, ten thousand, a hundred thousand of us blind children – are locked inside the womb of the world. We know nothing of this place, we know nothing of the reason why we are held here. We cry and suffocate in the darkness of tombs the size of cathedrals.…

[NOUS]

[NOUS] Nous, cent et mille, dix mille et cent mille enfants aveugles, enfermés dans le ventre du monde. Nous ne savons rien de ces lieux ni pourquoi nous y sommes retenus. Nous pleurons et nous suffoquons dans l’obscurité de caveaux aux proportions de cathédrales. Nous errons sans fin, tentant de nous regrouper. Nous, bêtes amnésiques…

[RED DAWN]

[RED DAWN] When I open my eyes, I find myself engulfed in a much different form of darkness than the regular half-light of my cell. I can no longer see the walls or the vaulted ceiling. I am still strapped to my bed but the control displays and the I.V drips around me are gone.…

[L’AUBE ROUGE]

[L’AUBE ROUGE] Lorsque j’ouvre les yeux, je me trouve plongé dans une nuit opaque bien différente de l’habituelle semi pénombre de ma cellule. Je ne vois plus de murs ni de voûtes. Je suis toujours sanglé au lit mais les écrans de contrôle et les perfusions qui m’entouraient ont disparu. Un souffle glacial gifle ma…

[AWAKENING]

[AWAKENING] We are alive, we know it to be true. We can hear our heart beating. We can breathe. And the blood in our veins never ceases to pulse in our temples. We are locked up, we are a self-contained prison, a cage of flesh and entrails. We slowly realize we’re the last of a…

[EVEIL]

[EVEIL] On est vivant, on en a pris conscience. On a le cœur qui bat. On respire, on ne pourra plus l’oublier. Et le sang qui roule dans nos artères ne cesse plus de se faire entendre à nos tempes. On est enfermé, on est soi-même une prison, une cage de chair et d’entrailles mêlées.…